Рубаи Хайяма (в переводе Бальмонта)
Автор: sviridenkov | Рубрика: Афоризмы Воскресенье 16 мая 2010В своё время я по пятницам размещал у себя в ЖЖ рубаи Омара Хайяма. Эти мудрые и остроумные четверостишья, написанные много веков назад, мало кого оставят равнодушным.
А поскольку аудитория моего автономного блога во многом другая, чем в ЖЖ, да и времени с тех пор прошло не так уж мало, то, наверное, имеет смысл повторить подборки здесь. В каждой из них будут представлены рубаи Хайяма, зазвучавшие на русском с помощью разных ярких переводчиков. Думаю, по мере появления подборок будет интересно даже сравнить:) |
И в первой подборке скажу несколько слов о самом Омаре Хайяме. Этот выдающийся персидский поэт, математик, астроном, философ, живший на нашей планете без мало тысячу лет назад, прославился на весь мир именно своими философскими и при этом зачастую шутливыми четверостишиями, известными как «рубаи». Но, кроме того, в алгебре он построил классификацию кубических уравнений и дал их решения с помощью конических сечений. В Иране Омар Хайям известен также созданием более точного по сравнению с европейским календаря, который официально используется с XI века.
И на этот раз я предлагаю вам рубаи в переводе одного из самых ярких поэтов «серебряного века» Константина Бальмонта.
* * *
Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина,
Когда за чарою другой вновь чара выпита до дна,
Огонь горит в моей груди, и как в лучах светла волна,
Я вижу тысячу волшебств, мне вся вселенная видна.
* * *
Этот ценный рубин — из особого здесь рудника,
Этот жемчуг единственный светит особой печатью,
И загадка любви непонятной полна благодатью,
И она для разгадки особого ждет языка.
* * *
Поток времен свиреп, везде угроза,
Я уязвлён и жду всё новых ран.
В саду существ я сжавшаяся роза,
Облито сердце кровью, как тюльпан.
* * *
Древо печали ты в сердце своем не сажай,
Книгу веселья, напротив, почаще читай,
Зову хотенья внимай и на зов отвечай,
Миг быстротечный встречай и лозою венчай.
* * *
Грядущий день и прошлый век
Меня не беспокоят.
Но в этот день, в текущий день
Мне струны песню строят.
* * *
До тебя и меня много сумерек было и зорь.
Не напрасно идёт по кругам свод небес золотой.
Будь же тщателен ты, наступая на прах — этот прах
Был, конечно, зрачком, был очами красы молодой…
* * *
Когда я пью вино — так не вино любя.
Не для, того, чтоб всё в беспутстве слить в одно.
А чтоб хоть миг один дышать вовне себя,
Чтоб вне себя побыть — затем я пью вино.
* * *
Мы цель созданья, смысл его отменный,
Взор Божества и сущность зрящих глаз.
Окружность мира — перстень драгоценный,
А мы в том перстне — вправленный алмаз.
Понравилась ли вам подборка? Стоит ли мне продолжать размещать рубаи в этом блоге?
А утащить эти рубаи к себе в ЖЖ вы можете, просто нажав на кнопку: